Een kind kan de was doen (or can they?)

Bij Leenbakker heb ik een dekbedset gekocht en als ik het wasadvies doorlees, verbaas ik me over het feit dat er in het Nederlands en in Engels soms echt verschillende dingen staan. Waar de Nederlandse consument wordt geadviseerd om geen wasmiddel te gebruiken met optische of bleekmiddelen, wordt het in de Engelse tekst niet gesproken over optical brighteners of optical whitening agents, maar over biological products, wat iets totaal anders is.

In het Brits Engels wordt met biologial versus non-bio(logical) detergents namelijk bedoeld of er wel of niet bepaalde enzymen zijn toegevoegd die ook op lage temperaturen vet en vuil afbreken. Optische witmakers daarentegen zijn chemische stoffen, meestal op basis van sulfonzuren, die effect hebben op de reflectie van licht, waardoor witte stoffen witter lijken. Het is dus niet hetzelfde en deze producten doen niet hetzelfde met je was. Toch wordt ook aan de Duits- en Franstalige consument de raad gegeven om geen Bioprodukte of lessives biologiques te gebruiken.

Ten slotte vond ik het opvallend dat al deze klanten wordt verzekerd dat strijken echt niet nodig is als je netjes volgens de aanwijzingen de was doet:
Your bed textile will not need to be ironed if you follow the washing and drying instructions.
Bei Einhaltung dieser Wasch- und Trocknen Anweisung bracht die Bettwäsche nicht gebügelt zu werden.
Il est inutile de repasser votre linge de lit si vous suivez les instructions de lavage et de séchage.

De Nederlandse klant komt er echter niet zo gemakkelijk van af: het bedtextiel droogt weliswaar nagenoeg kreukloos op, maar moet nog wel even wat worden bijgestreken. Zou dat betekenen dat de Nederlanders kritischer zijn als het om kreukvrij beddengoed gaat, of juist dat wij het niet zo erg vinden om zelf voor de finishing touch te zorgen?

Als vertaler vind ik het jammer dat deze viertalige wasinstructie, die toch bedoeld zal zijn voor een grote groep Europese consumenten, de indruk wekt iets te zijn dat er op het laatste moment nog even bij is gedaan. Of we de was gaan strijken, kunnen we zelf wel beoordelen, of je nu in Engeland, Duitsland, Frankrijk of Nederland woont. Maar als je het als leverancier de moeite waard vindt om meertalige productinformatie te geven, dan lijkt het me wel belangrijk dat die informatie ook in elke gebruikte taal klopt.